I rejoice in the nickname of Chip. May be it is hard to understand all fine points of Russian phonetics. Here is just a direct translation of Russian text which to the left. If you really want to understand read the Russian variant.
Notes are in brackets.This nickname appeared as far back as I went to school. Though it may sound rather strange the nickname derives from my surname Sherbina (pronounced: shcherb'i:na:). My schoolmates was great in nickname invention, and though one can do nothing from Sherbina except 'Sherbick', I had a plenty of nicknames. More or less similar to my surname was a nickname 'Cherep' (skull). It was 100% nickname - formidable and not embarrassing. Cherepaha (turtle or tortoise) and Chip itself derive from Cherep. Chip appeared thanks to cartoon serial 'Chip and Dale: rescue rangers', which was super popular at time of the Iron wall breaking. In Russia nobody knows that Chip is a normal human name, knows that chipmunk (with black nose!) only. They ask, "Where is Dale?" when see my nick in www-chats up to now.
There were more nickname variants at school (slighting or insulting): Chippy, Chippolino (the same as Pinnokkio - hero of children's tale), "Chipaev" (like Chapaev - 'krasny' commander), and Cheburashka (large-eared tale character).
Chip has many meanings besides English name.
I like that chip is a 'big microchip' - the most clever of microchips.
Chipmunk (Chip&Dale)
Chippendale - English furniture style in XVIII centure.
chips - roasted potato pieces
blue chip - a reliable share.But most paradoxal thing is here that basic denotation of word 'chip' (so far as I know English) is a small broken off piece of something or place of this broken piece, i.e. clift, rift, fissure. There is a special word for this in Russian - Shcherbina (variants: scherbina, chtcherbina, the first letter exist in Russian only - pronounced between 'sh' and 'ch'.).
So my classmates gave me a nickname which is a direct translation of my surname to English not being aware of this!